SARA SOLÁ PORTILLO | UNIVERSIDAD DE MÁLAGA

Investigadora predoctoral en formación en el Departamento de Traducción e Interpretación. Es miembro del Grupo de Investigación de la Escuela de Traductores de Toledo «Interpretes Medicinae», que lidera la Red de Excelencia «Opera Medica: Recuperación del Patrimonio Textual Grecolatino de la Medicina Europea II». Es investigadora miembro en los proyectos «Galenus Latinus: Recuperación del Patrimonio de la Medicina Europea II», «Speculum: Observatorio de la Identidad Cultural Europea» y «Ianua vitae: edición crítica y base de datos de un diccionario manuscrito sobre medicamentos simples (IAVI)». Asimismo, ha colaborado en los proyectos «La Escuela de Traductores de Toledo y las traducciones de obras médicas: textos, transmisión manuscrita y recepción» (Grupo de investigación Interpretes Medicinae, Escuela de Traductores de Toledo) y «Sistemas de diálogo multilingües de base neuronal para el desarrollo de apps en el ámbito sanitario: el triaje (español → inglés/árabe)» (Grupo de investigación Lexicografía y Traducción, Universidad de Málaga). Es miembro profesional de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España y compagina su labor investigadora con el ejercicio libre de la traducción. Actualmente colabora como docente en las asignaturas «Lengua y cultura «C» aplicadas a la Traducción e Interpretación (III) – Árabe» y «Traducción General «CA-AC» (I) – Árabe – Español / Español – Árabe» del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Sus lenguas de trabajo son el inglés, el árabe y el francés. Ha publicado en la revista Panace@ y ha participado en congresos nacionales como las Jornadas Doctorales de la Escuela de Traductores de Toledo y el Congreso de Jóvenes Investigadores Jimena.

Líneas de trabajo e investigación:

  • Historia de la traducción
  • Traducción médica
  • Lengua árabe