GABRIEL CABRERA MÉNDEZ  | UNIVERSIDAD DE ALCALÁ

licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y diplomado en Ciencias Empresariales por la Universidad Mateja Bela de Banská Bystricá (Eslovaquia). Traductor jurado e intérprete simultáneo de conferencias. Compagina su actividad profesional como traductor e intérprete con la docencia en la Universidad de Alcalá en asignaturas como Gestión de Proyectos de Traducción o Herramientas Informáticas Aplicadas a la Traducción en el Grado e Interpretación simultánea y consecutiva en el Máster Universitario en Interpretación de Conferencias Orientado a los Negocios (MICONE). Ha ostentado la vicepresidencia de ANETI (Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación), es miembro del Comité 174 de redacción de normas ISO sobre traducción e interpretación. Actualmente es el responsable de la calidad de la interpretación telefónica en Dualia Teletraducciones SL. Miembro del grupo de investigación FITISPOs y el proyecto SHIFT (Shaping the Interpreters of the Future and of Today).

Publicaciones:

  • Gabriel Cabrera Méndez (2016) Mamá, quiero ser intérprete. Editorial Pie de Página.
  • Gabriel Cabrera Méndez (2018) Handbook of Remote Interpreting (2018) Edited by A. Amato, N. Spinolo, M. J. González Rodriguez. Artículo: Telephone Interpreting.
  • Gabriel Cabrera Méndez (2018). Approaches to telephone interpretation: Research, Innovation, Teaching and Transference. Edited By Aurora Ruiz Mezcua. Peter Lang. Technological Progress Allowing for Telephone Interpreting.
  • Raquel Lázaro Gutiérrez & Gabriel Cabrera Méndez (2019). Technology Mediated Service Encounters: Context and pragmatic meaning in telephone interpreting.

Áreas de trabajo e investigación:

  • Ataques contra la imagen del intérprete
  • Interpretación a distancia en los servicios públicos
  • Evaluación emocional